Vai al contenuto
  • Servizi per lo studio
  • Test di ammissione
  • Esame di maturità
  • Esami Universitari
  • Corsi di lingue
  • Orientamento
  • Formazione professionale
  • Blog

  • Su UniD Formazione
  • Chi siamo
  • Lavora con noi
  • Assistenza clienti

  • Contattaci
logo2018
logo2018

Test di ammissione all’Università: Corsi, Libri e Orientamento

logo2018
Sotto l'header
  • Test di ammissione
  • Esame di maturità
  • Esami universitari
  • Corsi di lingue
  • Orientamento
  • Formazione professionale
  • Blog

Lettera commerciale in inglese: errori comuni da evitare e suggerimenti

Lettera commerciale in inglese: errori comuni da evitare e suggerimenti

lettera commerciale in inglese - errori comuni
  • Nausicaa Tecchio
  • 18 Settembre 2024
  • Lingue
  • 4 minuti
  • 30 Settembre 2024

Gli errori comuni quando si scrive una lettera commerciale in inglese

Se già in italiano richiede una certa fatica strutturare documenti formali, una lettera commerciale in inglese può addirittura spaventare. Si tratta di una comunicazione determinante per stabilire nuove partnership di lavoro o modificare dei rapporti professionali già esistenti. Altre volte lo scopo di questo documento è la promozione di un prodotto o un servizio preciso.

Per stendere nel modo migliore questo tipo di lettera serve avere ben chiaro il target di riferimento e lo stile da adottare per essere più efficaci nella comunicazione. Bisogna anche sapere l’obiettivo legato all’invio del documento in modo da essere più chiari e diretti possibile all’interno del testo, strutturando il discorso per punti.

Indice
Impara le lingue
Scopri i corsi di lingue
Scopri di più

Come iniziare una lettera commerciale in inglese

Quando si deve inviare una lettera, che diversamente dalla e-mail non arriva in una frazione di secondo a un indirizzo certo, bisogna essere precisi nell’intestazione.
Le informazioni da riportate sono l’indirizzo e il nome dell’azienda che riceverà il documento o il nome e cognome del direttore, oltre ai propri dati e alla data di stesura.

A questo punto si procede con la formula di apertura, che varia a seconda dell’interlocutore a cui ci si sta rivolgendo.
Una lettera commerciale in inglese che non ha un destinatario preciso si può aprire con la formula generica To whom it may concern. Tradotta letteralmente sarebbe “A chi di competenza”, per esempio se si sta scrivendo all’ufficio commerciale.

Se invece si conoscono già nome e cognome del proprio interlocutore basta mettere Dear Mr/Mrs a seconda che si tratta di un uomo o una donna. Meglio evitare di scrivere Miss (signorina) se non si è certi dello stato coniugale, scrivendo nel dubbio sempre Mrs. Quando l’azienda ha sede nel Regno Unito è più apprezzata la formula Dear Sir/Madam.

Per aprire il discorso ci sono delle espressioni ricorrenti che possono tornare utili. Se si vuole avanzare una proposta si può provare con We are interested in asking you (siamo interessati a chiederle) o We would like to know…(vorremmo sapere se…).

Come dare un taglio preciso 

Una lettera commerciale in inglese come in italiano deve essere chiara e diretta per ottenere una risposta soddisfacente e fare una buona impressione.
Lo scopo che si prefigge quindi deve essere evidente già dalle prime righe, senza girare attorno alla richiesta. Se per esempio si ha un ruolo da intermediari è meglio aprire con I’m writing on behalf of (scrivo per conto di).

Qualora ci sia già una bozza di accordo presente e si desiderino dei chiarimenti ci sono due formule ricorrenti. Una è We would appreciate it if you could send us more information about… oppure la più sintetica We are interested in receiving more information about. Quando invece si risponde a una richiesta di questo tipo è meglio richiamarla nella lettera per evitare equivoci.

Per farlo basta scrivere With reference to your letter of… seguito dalla data in cui era stata scritta la missiva precedente (non la data in cui la si è ricevuta). Ma non mancano i casi in cui una lettera commerciale in inglese fa riferimento invece a un colloquio o una riunione. In tal caso la frase per iniziare potrebbe essere “We are witing to you regarding…“.

Il corpo del testo che segue va strutturato in paragrafi ben distinti, uno per ciascuno dei “punti” da trattare in modo da dare anche un’organizzazione grafica. Un errore comune è scrivere un discorso ben articolato ma tutto di fila, che specialmente se il testo è lungo può risultare pesante.

Come chiudere una lettera commerciale in inglese

Dopo aver descritto la proposta o aver richiesto dei chiarimenti bisogna pensare a come concludere la missiva. Le formule da usare variano: a volte si aspetta una conferma per sottoscrivere un’accordo, altre si lascia la propria disponibilità per fornire ulteriori informazioni. Nel primo caso si può concludere con Should you need/If you require any further information e fornire eventuali recapiti ulteriori.

Qualora ormai si tratti solo di sancire una partnership o si sia già risposto a una richiesta di informazioni la cosa migliore è una chiusura cortese e che non metta pressione. Può bastare dire We look forward to hearing from you soon (Speriamo di risentirla presto). In questo modo non si risulta insistenti e si lascia il tempo per riflettere.

In caso la lettera commerciale in inglese sia parte di uno scambio per risolvere una controversia difficile da chiarire via lettera si può usare una formula più urgente. Per esempio I hope to discuss this with you at your earliest convenience. Aggiungere degli orari di disponibilità è ancora meglio se la situazione è tesa o intricata.

Se la missiva chiude una partnership, al termine di un progetto o per una divergenza di idee, la chiusura ideale è una dichiarazione di intento. Quindi una conclusione simile a  We no longer intend to avail ourselves of your collaboration è chiara e diretta al punto giusto. Si possono comunque aggiungere dei ringraziamenti per l’impegno profuso.

Fare i saluti finali in modo appropriato

Per il congedo, così come per l’apertura di una lettera commerciale in inglese, bisogna fare attenzione al paese dove ha sede l’azienda a cui si scrive. Nel Regno Unito la formula più apprezzata per congedarsi alla fine è Yours faithfully, o in alternativa Yours sincerely. Può essere usata anche per aziende che hanno sede in Europa, mentre per quelle americane servono espressioni meno formali per la chiusura.
 
La formula più classica per gli USA infatti è un semplice Sincerely, con la propria firma al di sotto. Bisogna invece evitare a tutti i costi di usare un’espressione che sembra simile alle precedenti, ovvero Yours truly. Per quanto suoni simile appartiene al linguaggio informale e non sarebbe consona a un documento di questo tipo. 
Acquisisci competenze spendibili nel mondo del lavoro
Public speaking online
Scopri il corso per parlare in pubblico
Iscriviti ora!
Comunicazione efficace
Diventa un esperto nella comunicazione
Iscriviti ora!
Condividi su
Facebook
LinkedIn
Email
WhatsApp
Scritto da
Picture of Nausicaa Tecchio
Nausicaa Tecchio
Ghostwriter e copywriter freelance
Categorie
Categorie
  • Concorsi (44)
  • Consigli per lo studio (495)
  • Digital marketing (396)
  • Guide (177)
  • Lingue (100)
  • News (291)
  • Orientamento (197)
  • Test universitari (164)
  • Tutti (2)
  • Università (240)
  • Vendita e comunicazione (163)
Iscriviti alla newsletter

Ricevi i nostri migliori articoli, contenuti gratuiti, offerte riservate e tanto altro!

google news

Ricevi le nostre notizie da Google News

Seguici
Test di ammissione all'università: Corsi, Libri e Orientamento
UNID FORMAZIONE
  • Test di ammissione
  • Esame di maturità
  • Esami universitari
  • Corsi di lingue
  • Orientamento
  • Formazione Professionale
  • Termini e Condizioni
CONTATTI

Via degli Aceri, 14
47890 Gualdicciolo (RSM)
0549.980007
info@unidformazione.com
Chi siamo | Sedi | Contatti
Lavora con noi | Redazione

CONSIGLIA AD UN AMICO

Iscriviti alla Newsletter

Sicurezza negli acquisti online
Paga fino a 36 rate con: PayPal, Alma, HeyLight. Paga in unica soluzione con: Carta di Credito, Apple Pay, Google Pay, Bonifico Bancario.

pagamenti accettati
© Copyright 2025 - UNID S.r.l. - Codice Operatore Economico: SM22747 - Via degli Aceri, 14 - 47890 Gualdicciolo (RSM)
Iscrizione registro eCommerce n. 150 | Privacy
logo2018
Gestisci la tua privacy
Utilizziamo tecnologie come i cookie per memorizzare e/o accedere alle informazioni del dispositivo. Lo facciamo per migliorare l'esperienza di navigazione e per mostrare annunci (non) personalizzati. Il consenso a queste tecnologie ci consentirà di elaborare dati quali il comportamento di navigazione o gli ID univoci su questo sito. Il mancato consenso o la revoca del consenso possono influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni.
Funzionale Sempre attivo
L'archiviazione tecnica o l'accesso sono strettamente necessari al fine legittimo di consentire l'uso di un servizio specifico esplicitamente richiesto dall'abbonato o dall'utente, o al solo scopo di effettuare la trasmissione di una comunicazione su una rete di comunicazione elettronica.
Preferenze
La memorizzazione tecnica o l'accesso è necessario per lo scopo legittimo di memorizzare le preferenze non richieste dall'abbonato o dall'utente.
Statistiche
L'archiviazione tecnica o l'accesso che viene utilizzato esclusivamente per scopi statistici. L'archiviazione tecnica o l'accesso utilizzato esclusivamente per scopi statistici anonimi. Senza un mandato di comparizione, un'adesione volontaria da parte del tuo fornitore di servizi Internet o registrazioni aggiuntive da parte di terzi, le informazioni archiviate o recuperate solo per questo scopo di solito non possono essere utilizzate per identificarti.
Marketing
L'archiviazione tecnica o l'accesso sono necessari per creare profili di utenti per inviare pubblicità, o per tracciare l'utente su un sito web o su diversi siti web per scopi di marketing simili.
Gestisci opzioni Gestisci servizi Gestisci {vendor_count} fornitori Per saperne di più su questi scopi
Gestisci opzioni
{title} {title} {title}
×

Inserisci i tuoi dati per scaricare il contenuto:

Torna in alto