Traduttore latino: non fidarti!
La lingua latina, studiata principalmente al liceo, risulta essere da sempre una delle materie più complesse sia nell’apprendimento che nella traduzione. Spesso e volentieri, riuscire ad effettuare correttamente una versione, anche conoscendo la maggior parte dei termini, risulta essere molto complicato. Il primo pensiero che salta alla mente è quello di ricorrere ad un traduttore latino, ma tienilo a mente: questa potrebbe essere la peggiore soluzione possibile!
In questo breve articolo, vogliamo spiegarti il perchè di questa nostra affermazione e lo faremo dandoti 5 buoni validi motivi per non fidarti di un traduttore automatico.
Cinque motivi per non fidarsi di un traduttore
- I traduttori non riescono a tradurre correttamente intere frasi in latino: te ne renderai conto da solo; il traduttore automatico sembra non essere un valido alleato del latino, anzi, è decisamente un nemico di questa lingua. Risulta impossibile poter tradurre in maniera corretta ed ottimale un intero periodo. Al massimo, un traduttore automatico potrà tornarti utile per la traduzione di singoli vocaboli, presi distintamente.
- I traduttori non seguono regole grammaticali: come saprai il latino è basato su molteplici regole grammaticali che vanno seguite minuziosamente per avere la giusta traduzione. Con un traduttore questo non sarà mai possibile, in quanto i temini vengono di solito tradotti uno per uno. La tua traduzione risulterà quindi non corretta.
- I traduttori non tengono conto di titolo e note: realizzare una versione corretta è sempre complicato, lo abbiamo detto. Ma contestualizzando titolo e note avrai modo di comprendere in maniera più approfondita il pensiero che l’autore voleva comunicare. Questo è un lavoro che puoi effettuare soltanto tu.
- La costruzione delle frasi in latino è diversa da quella in italiano: questo è uno dei motivi principali per il quale un traduttore non potrà mai darti come soluzione una frase della quale tu possa fidarti, anzi ne stravolgerà il senso.
- I traduttori utilizzano il primo significato che trovano e lo utilizzano nella traduzione: niente di più sbagliato per poter effettuare una traduzione.
Traduzione dal latino: punta al meglio
Per avere un buon risultato nella tua traduzione, ti consigliamo di analizzare punto per punto tutte le parole da tradurre, contestualizzarle ed adattarle al contesto più giusto. Basterà davvero un po’ di attenzione per poter ottenere un buon risultato. Non utilizzare traduttori, come ti abbiamo spiegato sono la cosa peggiore che tu possa fare. Punta al meglio, alla qualità ed il tuo lavoro risulterà ottimo e preciso.